原義から理解(6)article
article
article はリーガル文書において頻出の重要単語です。
一般的には「記事・論説」などとして知られていると思います。
an article on environmental issues
Genius 6th Edition
(環境問題に関する記事)
原義 (article)
この article の語源は、ラテン語の articulus(四肢指の関節)にあります。
関節の中でも、四肢(手足)の指の関節が最小の関節です。
関節は、骨と骨がつながる部分で、関節により、骨と骨が区切られているともいえるため、articulus には、「区切り」という意味もあります。
ここから articulus には「最小の区切り」という意味があることがわかります。
この articulus に語源を持つ article はこの語源から「最小の区切り」という原義を持っているのです。
条とは?
契約書においては必ず「条」が出てきます。
この「条」とはどういう位置づけなのでしょうか?
契約書の構造を小さいものから大きいものへ挙げると、次のようになります。
- 条
- 目(条が複数集合)
- 款(目が複数集合)
- 節(款が複数集合)
- 章(節が複数集合)
- 編(章が複数集合)
一番小さい単位が「条」です。
「目」~「編」までの構造の中で一番小さなまとまり(単位)が「条」で、契約書の構造のうちで、「条」はまさに「最小の区切り(単位)」となっています。
ここから「条」=article となっているわけです。
このように、契約書中の最小単位としての「条」が「最小の区切り(単位)」を原義とする article とされているのは、article の原義と「条」が契約書中に占める位置から決められていることだったわけです。
リーガル翻訳者養成の翻訳学校
当リーガル翻訳者養成の翻訳学校は、
- 法務博士
- 特定行政書士
- JTF翻訳士
- リーガル専門
の翻訳者である真栄里が講師を務める翻訳学校です(運営は、株式会社 英文契約サポートセンター沖縄)。
小手先ではない、リーガルの本質を理解した一生物の翻訳力をつけたいと願う方向けに当校を開講した次第ですので、リーガル翻訳者になりたいと本気で考える方(既にプロとして活躍されている翻訳者のみならず、これから翻訳者になりたいという方でも本気であれば大丈夫です)のご応募をお待ちしております。
お問い合わせ
前回の
前回の記事は、原義から理解(5)affiliate です。
この記事もお読みいただけると幸いです。
“原義から理解(6)article” に対して1件のコメントがあります。